[Evertype]  Twenty Thousand Leagues Under the Seas Home
 
 

Twenty Thousand Leagues Under the Seas

Jules Verne, translated by F. P. Walter

First edition. Cathair na Mart: Evertype, 2009. ISBN 978-1-904808-28-2.
Price: €32.95, £28.95. $39.95.

Click on the book cover to order this book from Amazon.co.uk!

Or if you are in North America, order the book from Amazon.com!

Twenty Thousand Leagues Under the Seas

Introduction

“The deepest parts of the ocean are totally unknown to us,” admits Professor Aronnax early in this novel. “What goes on in those distant depths? What creatures inhabit, or could inhabit, those regions twelve or fifteen miles beneath the surface of the water? It’s almost beyond conjecture.”

Jules Verne (1828–1905) published the French equivalents of these words in 1869, and little has changed since. 126 years later, a Time cover story on deep-sea exploration made much the same admission: “We know more about Mars than we know about the oceans.” This reality begins to explain the dark power and otherworldly fascination of Twenty Thousand Leagues Under the Seas.

Born in the Breton river town of Nantes, Verne had a lifelong passion for the sea. First as a Paris stockbroker, later as a celebrated author and yachtsman, he went on frequent voyages—to Britain, America, the Medi­terranean. But the specific stimulus for this novel was an 1865 fan letter from a fellow writer, Madame George Sand. She praised Verne’s two early novels Five Weeks in a Balloon (1863) and Journey to the Centre of the Earth (1864), then added: “Soon I hope you’ll take us into the ocean depths, your characters travelling in diving equipment perfected by your science and your imagination.” Thus inspired, Verne created one of literature’s great rebels, a freedom fighter who plunged beneath the waves to wage a unique form of guerilla warfare.

Initially, Verne’s narrative was influenced by the 1863 uprising of Poland against Tsarist Russia. The Poles were quashed with a violence that appalled not only Verne but all Europe. As originally conceived, Verne’s Captain Nemo was a Polish nobleman whose entire family had been slaughtered by Russian troops. Nemo builds a fabulous futuristic sub­marine, the Nautilus, then conducts an underwater campaign of vengeance against his imperialist oppressor.

But in the 1860s France had to treat the Tsar as an ally, and Verne’s publisher, Pierre Hetzel, pronounced the book unprintable. Verne reworked its political content, devising new nationalities for Nemo and his great enemy—information revealed only in a later novel, The Mysterious Island (1875); in the present work Nemo’s background remains a dark secret. In all, the novel had a difficult gestation. Verne and Hetzel were in constant conflict and the book went through multiple drafts, struggles reflected in its several working titles over the period 1865–1869: early on, it was variously called Voyage Under the Waters, Twenty-five Thousand Leagues Under the Waters, Twenty Thousand Leagues Under the Waters, and A Thousand Leagues Under the Oceans.

Verne is often dubbed, in Isaac Asimov’s phrase, “the world’s first science-fiction writer.” And it’s true, many of his sixty-odd books do anticipate future events and technologies: From the Earth to the Moon (1865) and Hector Servadac (1877) deal in space travel, while Journey to the Centre of the Earth features travel to the earth’s core. But with Verne the operative word is “travel”, and some of his best-known titles don’t really qualify as sci-fi: Around the World in Eighty Days (1872) and Michael Strogoff (1876) are closer to “travelogues”—adventure yarns in far-away places.

These observations partly apply here. The subtitle of the present book is An Underwater Tour of the World, so in good travelogue style, the Nautilus’s exploits supply an episodic story line. Shark attacks, giant squid, cannibals, hurricanes, whale hunts, and other rip-roaring adventures erupt almost at random. Yet this loose structure gives the novel an air of documentary realism. What’s more, Verne adds backbone to the action by developing three recurring motifs: the deepening mystery of Nemo’s past life and future intentions, the mounting tension between Nemo and hot-tempered harpooner Ned Land, and Ned’s ongoing schemes to escape from the Nautilus. These unifying threads tighten the narrative and accelerate its momentum.

Other subtleties occur inside each episode, the textures sparkling with wit, information, and insight. Verne regards the sea from many angles: in the domain of marine biology, he gives us thumbnail sketches of fish, seashells, coral, sometimes in great catalogues that swirl past like musical cascades; in the realm of geology, he studies volcanoes literally inside and out; in the world of commerce, he celebrates the high-energy entrepreneurs who lay the Atlantic Cable or dig the Suez Canal. And Verne’s marine engineering proves especially authoritative. His specifications for an open-sea submarine and a self-contained diving suit were decades before their time, yet modern technology bears them out triumphantly.

True, today’s scientists know a few things he didn’t: the South Pole isn’t at the water’s edge but far inland; sharks don’t flip over before attacking; giant squid sport ten tentacles not eight; sperm whales don’t prey on their whalebone cousins. This notwithstanding, Verne furnishes the most evocative portrayal of the ocean depths before the arrival of Jacques Cousteau and technicolor film.

Lastly the book has stature as a novel of character. Even the supporting cast is shrewdly drawn: Professor Aronnax, the career scientist caught in an ethical conflict; Conseil, the compulsive classifier who supplies humorous tag lines for Verne’s fast facts; the harpooner Ned Land, a creature of constant appetites, man as heroic animal.

But much of the novel’s brooding power comes from Captain Nemo. Inventor, musician, Renaissance genius, he’s a trail-blazing creation, the prototype not only for countless renegade scientists in popular fiction, but even for such varied figures as Sherlock Holmes or Wolf Larsen. However, Verne gives his hero’s brilliance and benevolence a dark underside—the man’s obsessive hate for his old enemy. This compulsion leads Nemo into ugly contradictions: he’s a fighter for freedom, yet all who board his ship are imprisoned there for good; he works to save lives, both human and animal, yet he himself creates a holocaust; he detests imperialism, yet he lays personal claim to the South Pole. And in this last action he falls into the classic sin of Pride. He’s swiftly punished. The Nautilus nearly perishes in the Antarctic and Nemo sinks into a growing depression.

Like Shakespeare’s King Lear he courts death and madness in a great storm, then commits mass murder, collapses in catatonic paralysis, and suicidally runs his ship into the ocean’s most dangerous whirlpool. Hate swallows him whole.

For many, then, this book has been a source of fascination, surely one of the most influential novels ever written, an inspiration for such scientists and discoverers as engineer Simon Lake, oceanographer William Beebe, polar traveler Sir Ernest Shackleton. Likewise Dr Robert D. Ballard, finder of the sunken Titanic, confesses that this was his favourite book as a teenager, and Cousteau himself, most renowned of marine explorers, called it his shipboard bible.

The present translation is a faithful yet communicative rendering of the original French texts published in Paris by J. Hetzel et Cie.—the hardcover first edition issued in the autumn of 1871, collated with the softcover editions of the First and Second Parts issued separately in the autumn of 1869 and the summer of 1870. Although prior English versions have often been heavily abridged, this new translation is complete to the smallest substantive detail.

Because, as that Time cover story suggests, we still haven’t caught up with Verne. Even in our era of satellite dishes and video games, the seas keep their secrets. We’ve seen progress in sonar, torpedoes, and other belligerent machinery, but sailors and scientists—to say nothing of tourists—have yet to voyage in a submarine with the luxury and efficiency of the Nautilus.

F. P. Walter

A note on Verne’s title

The French title of this novel is Vingt mille lieues sous les mers. A literal translation would be Twenty Thousand Leagues under the Seas, rather than under the Sea, as with many English editions. Verne’s novel features a tour of the major oceans, and the term Leagues in its title is used as a measure not of depth, but of distance.


Table of Contents

  • Introduction
  • Units of Measure
  • First Part
    1. A Runaway Reef
    2. The Pros and Cons
    3. As Master Wishes
    4. Ned Land
    5. At Random!
    6. At Full Steam
    7. A Whale of Unknown Species
    8. “Mobilis in Mobile”
    9. The Tantrums of Ned Land
    10. The Man of the Waters
    11. The Nautilus
    12. Everything through Electricity
    13. Some Figures
    14. The Black Current
    15. An Invitation in Writing
    16. Strolling the Plains
    17. An Underwater Forest
    18. Four Thousand Leagues under the Pacific
    19. Vanikoro
    20. The Torres Strait
    21. Some Days Ashore
    22. The Lightning Bolts of Captain Nemo
    23. “Ægri Somnia”
    24. The Coral Realm
  • Second Part
    1. The Indian Ocean
    2. A New Proposition from Captain Nemo
    3. A Pearl Worth Ten Million
    4. The Red Sea
    5. Arabian Tunnel
    6. The Greek Islands
    7. The Mediterranean in Forty-Eight Hours
    8. The Bay of Vigo
    9. A Lost Continent
    10. The Underwater Coalfields
    11. The Sargasso Sea
    12. Sperm Whales and Baleen Whales
    13. The Ice Bank
    14. The South Pole
    15. Accident or Incident?
    16. Shortage of Air 406
    17. From Cape Horn to the Amazon
    18. The Devilfish
    19. The Gulf Stream
    20. In Latitude 47° 24′ and Longitude 17° 28′
    21. A Mass Execution
    22. The Last Words of Captain Nemo
    23. Conclusion
 
HTML Michael Everson, Evertype, Cnoc Sceichín, Leac an Anfa, Cathair na Mart, Co. Mhaigh Eo, Éire, 2009-06-21

Copyright ©1993-2011 Evertype. All Rights Reserved