[Evertype]  Through the Looking-Glass and What Alice Found There in Cornish Home

Der an Gweder Meras ha Myns a Gafas Alys Ena
Through the Looking-Glass in Cornish

Der an Gweder Meras ha Myns a Gafas Alys Ena

By Lewis Carroll, translated by Nicholas Williams

First edition, 2015. Illustrations by John Tenniel. Cathair na Mart: Evertype. ISBN 978-1-78201-096-8 (paperback), price: €12.95, £10.95, $15.95.

Click on the book cover on the right to order this book from Amazon.co.uk!

Or if you are in North America, order the book from Amazon.com!

“Na sav ena ow kestalkya genes dha honen indella,” yn medh Bothan Crothan, ow meras orty rag an kensa treveth, “saw lavar dhybm dha hanow ha’th negys.”   “Don’t stand chattering to yourself like that,” Humpty Dumpty said, looking at her for the first time, “but tell me your name and your business.”
“Ow hanow vy yw Alys, saw—”   “My name is Alice, but—”
“Hanow gocky lowr ywa!” yn medh Bothan Crothan ow coderry hy geryow, cot y berthyans. “Pandr’usy ow mênya?”   “It’s a stupid name enough!” Humpty Dumpty interrupted impatiently. “What does it mean?”
“Yw res dhe hanow mênya neb tra?” Alys a wovydnas yn towtys.   Must a name mean something?” Alice asked doubtfully.
“Yma res dhodho heb mar,” yn medh Bothan Crothan gans wharth cot. “Yma ow hanow vy ow mênya an shâp a’m beus—ha shâp teg ha dâ ywa kefrës. Gans hanow kepar ha’th hanow jy, te a alses bos a shâp vëth i’n bës ogasty.”   “Of course it must,” Humpty Dumpty said with a short laugh: “my name means the shape I am—and a good handsome shape it is, too. With a name like yours, you might be any shape, almost.”
Filimín Failimín
Whedhel a’n hâv yw Aventurs Alys in Pow an Anethow dyllys gans Lewis Carroll (Charles Lutwidge Dodgson) rag an kensa prës in mis Gortheren an vledhen 1865. Yma lies onen a’n bobel hag a’n wharvedhyansow i’n lyver ow pertainya dhe back cartednow. Whedhel a’n gwâv yw Der an Gweder Meras ha Myns a Gafas Alys Ena, hag y feu dyllys gans Carroll rag an kensa prës in mis Kevardhu 1871. Yth yw pobel ha wharvedhyansow an secùnd whedhel-ma grôndys war wary gwëdhpoll.   Alice’s Adventures in Wonderland is a summer tale published by Lewis Carroll (Charles Lutwidge Dodgson) for the first time in July 1865. Many of the characters and adventures in that book have to with a pack of cards. Through the Looking-Glass and What Alice Found There is a winter tale, which Carroll first published in December 1871. In this second tale, the characters and adventures are based on the game of chess.
Chif person an dhew lyver yw Alice Liddell, myrgh Deyn Eglos Crist, Resohen, le mayth o Dodgson descador calcor­yeth. Kyn feu Alice Liddell genys i’n vledhen 1852, ugans bledhen wosa genesygeth Dodgson, yma hy owth omdhys­qwedhes i’n dhew lyver avell mowes vian seyth bloodh, hèn yw dhe styrya, hy oos pàn wrug Dodgson metya gensy kyns oll. Apert yw dhyworth an bardhonegow orth dallath hag orth dyweth an lyver, Dodgson dhe dhôtya wàr Alice. Res yw perthy cov, bytegyns, fatell wharva strif inter tas ha mabm Alys ha Dodgson y honen i’n vledhen 1864, ha na wrug ev hy gweles ma’s pòr anvenowgh wosa hedna.   The heroine of both books is Alice Liddell, daughter of the Dean of Christ Church, Oxford, where Dodgson was a tutor in mathematics. Although Alice Liddell was born in 1852, twenty years later than Dodgson, she appears in both books as a little girl of seven, the age she was when Dodgson met her for the first time. It’s clear from the poems ad the beginning and end of the book that Carroll was very fond of Alice Liddell. One should note, however, that Alice’s parents had a disagreement with Carroll in 1864 and Carroll saw Alice very little indeed thereafter.
An bardhonek orth dyweth Der an Gweder Meras yw acrostyk hag yma kensa lytheren pùb lînen ow spellya hanow leun an vowes vian: ALICE PLEASANCE LIDDELL.   The poem at the end of the book Through the Looking-Glass is an acrostic in which the first lines spell the little girl’s full name: ALICE PLEASANCE LIDDELL.
Orth dyweth an lyver y kefyr an wharvedhyans “ankevys” “Gùhien an Fâls-Blew”, neb a veu porposys gans Carroll avell radn a Der an Gweder Meras. Nyns esa an darn-ma ow plêsya John Tenniel, neb a brovias an delînyansow rag kensa dyllansow an dhew lyver, ha rag hedna y feu va gesys in mes. An pyctour spladn warlergh gis Tenniel usy dhe weles i’n chaptra-ma a veu gwrës gans Ken Leeder in 1977.   At the end of the book you will find the “suppressed” episode “The Wasp in a Wig”, which was originally intended to be part of Through the Looking-Glass. John Tenniel, who drew the pictures in the first edition of the two books, did not care for this episode, and it was therefore omitted. The splendid picture which graces this chapter was drawn in Tenniel’s style by Ken Leeder in 1977.
Yma lies gwary ger ha lies gorthvenegyans lojyk in Der an Gweder Meras, moy ès in Aventurs Alys in Pow an Anethow. Rag hedna y teleth an secùnd lyver dhe devysogyon moy ès an kensa whedhel.   Through the Looking-Glass contains more word-play and logical paradoxes than than Alice’s Adventures in Wonder­land. In consequence it is more a book for adults than the earlier work.
—ˈMaɪkəl ˈEvəsən
Cathair na Mart 2015
  —Michael Everson
Westport 2015

HTML Michael Everson, Evertype, 73 Woodgrove, Portlaoise, R32 ENP6, Ireland, 2015-04-18

Copyright ©1993-2015 Evertype. All Rights Reserved