ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N1441 (fr) VERSION FINALE
Date: 1996-06-10
Version non-officiel HTML d'un document envoyŽ ˆ GO2.


Titre : Proposition d'amendement pour un Syllabaire unifié canadien autochtone

Source : Conseil canadien des normes
Statut : Position nationale
Action : Pour examen par le GT2

Go to the English version.

Résumé :

Il s'agit ici d'une proposition devant être incluse dans le répertoire de caractères du Syllabique canadien dans ISO/IEC 10646. Le jeu universel de caractères codés sur plusiers octets. Cette proposition est la conclusion de plusieurs années de travail destinées à procurer le répertoire syllabique au JTC1/SC2/GT2 pour qu'il soit codé dans l'ISO/CEI 10646. Cette proposition est présentée par l'Association canadienne des normes avec le soutien total du gouvernement canadien, du CCSAC (Comité de codage du syllabaire autochtone canadien), ainsi que celui d'experts en codage et en systèmes d'écriture en Irlande et au Royaume-Uni.

Les personnes suivantes (dans l'ordre alphabétique) ont contribué à la réalisation du présent document : Michael Everson, Alain LaBonté, Henry Leperlier, Hugh McGregor Ross, V. S. Umamaheswaran, et Dirk Vermeulen.

Table des matières :
1. Information générale et contexte
2. Principes de codage
3. Bibliographie
4. Annexes
5. Formulaire succinct de propositions ISO/CEI JTC1/SC2/GT2 pour des ajouts au répertoire de l'ISO/CEI 10646.
6. Tables de codage et noms des caractères codés.


1. Information générale et contexte.

1.1. Nom du système d'écriture et nom du bloc.

Le nom du système d'écriture est « syllabaire canadien » . L'utilisation de ce terme dans les noms reflète la nature syllabique du système d'écriture. Le nom du bloc sera « syllabaire unifié canadien autochtone ».

1.2. Communauté d'utilisateurs.

La première communauté d'utilisateurs comprend un nombre appréciable de groupes autochtones revendiquant la propriété de ces divers caractères. La communauté d'utilisateurs sera, en deuxième lieu, gouvernementale, à savoir les niveaux municipaux, territoriaux, provinciaux et fédéral. La communauté d'affaires sera un troisième groupe d'utilisateurs. Ce dernier comprend le secteur des médias et des communications, telles que les compagnies de téléphone, etc. Le quatrième groupe d'utilisateurs sera le secteur de l'enseignement qui est un utilisateur d'importance primordiale et un producteur très important de textes syllabiques. La dernière communauté d'utilisateurs est le secteur responsable du dépôt de l'information historique et courante, comme les archives et les bibliothèques. Pour plus de renseignements, voir « Rapport sur l'Enquête en communications en langues autochtones, Gouvernement du Canada, DOC, 1989 ».

1.3. Police de caractères informatisée.

Des polices comprenant tous les caractères syllabiques canadiens seront rendues disponibles par Michael Everson, Evertype lors de la publication de la norme définitive.

1.4. Soutien de la proposition.

Cette proposition est entièrement soutenue par le CCSAC. Ce comité représente de manière fiable trois principales familles linguistiques (algonquienne, athapascane et inuktitut). Les besoins des utilisateurs des différents peuples autochtones sont de cette manière reflétés dans cette proposition.

1.5. Unification.

Le CCSAC a fait tout son possible pour combiner les différents syllabaires locaux en un répertoire unique. Cette unification se base sur l'apparence des caractères et a permis une économie substantielle de valeurs codées.

1.6. Décomposition.

Le CCSAC s'est efforcé de décomposer les glyphes en parties composites. Cet effort a été revu par des linguistes ainsi que par des experts en codage et en polices de caractères. Cette méthode de codage n'a pas satisfait les exigences pratiques des utilisateurs et a été rejetée comme étant irréaliste.

1.7. Niveau de mise en oeuvre.

Chaque membre du jeu complet de caractères syllabiques est codé en tant qu'entité individuelle. Ceci permettra une implémentation sur un équipement simple et avec des logiciels élémentaires; comme ce répertoire sera utilisé par un nombre important de groupes comportant des nombres relativement réduits d'utilisateurs, ce détail est d'une grande importance économique. Il faut disposer de deux rangées et demie pour coder ce répertoire.

1.8. Catégorie de système d'écriture.

Puisque ce répertoire représente des langues vivantes, actuelles et viables, il est important de coder le syllabaire canadien dans le PMB (Plan multilingue de base). Dans SG2/WG2 N947, le syllabaire cri fut rangé dans la catégorie A. Ceci reflète aussi l'attribution de positions pour d'autres syllabaires actuels comme l'hangul, l'éthiopique et le yi. Les membres du CCSAC considèrent cette attribution de codes dans le PMB comme étant de la plus haute importance.

1.9. Gamme contiguë.

Les codes doivent être disposés dans une gamme contiguë et doivent refléter l'ordre en vigueur dans les tables syllabiques traditionnelles. Ceci permettra un tri de bas niveau et un repérage facile des caractères.

1.10. Noms.

Les règles de dénomination établissent le concept de nom de répertoire unifié. La version française de cette proposition et des noms de chaque caractère a été fournie, par grâce à Henry Leperlier, de concert avec Michael Everson et Alain LaBonté. Voir 2.4 ci-dessous.

2. Principes de codage.

2.1.0 CONVENTIONS GÉNÉRALES DE CODAGE DU SYLLABISME

2.1.1 Tous les caractères syllabiques canadiens seront combinés en un seul jeu unifié qui servira donc à toutes les langues. Les symboles syllabiques seront unifiés, comme ils apparaissent dans le texte, en les différenciant entre eux principalement par leur forme. Ces formes unifiées seront considérées comme étant des caractères, chacun d'entre eux devant être codé individuellement et tout le surensemble comprendra un seul jeu codé de caractères codés. Dès le départ, le CCSAC avait l'intention de combiner tous les caractères syllabiques autochtones en un seul jeu codé. Ceci minimisera l'espace de codage nécessaire et améliorera l'intégrité des données au cours du traitement et de la transmission. De plus, ceci aidera à réduire les coûts de développement des logiciels -- un facteur non négligeable pour de petits groupes linguistiques.

2.1.2 Dans cette unification, les différences phonétiques d'un symbole syllabique donné entre une langue et une autre ne seront pas prises en compte; mais elles pourraient être reconnues dans le nom du caractère.

2.1.3 Une seule valeur numérique sera attribué à chaque caractère. À la suite d'essais intensifs de méthodes de composition de caractère, appuyés de rapports d'utilisateurs, de linguistes et de spécialistes du codage, on a jugé que la méthode de composition ne serait pas utilisée et que chaque caractère serait codé individuellement..

2.1.4 Aucune duplication de caractères ne sera permise. À l'intérieur du jeu de caractères codé du syllabaire canadien, chaque caractère syllabique ne sera codé qu'une seule fois. Ceci respectera l'intégrité des données lors de la transmission entre langues et systèmes. Par exemple, l'inuktitut GHA ne sera pas codé séparément du cri CA; les caractères sont identiques indépendamment de la prononciation.

2.1.5 Le jeu de caractères établi comme jeu de caractères de catégorie « A » sera complètement codé dans le PMB. Ceci est en accord avec les principes et les procédures pour le codage de nouveaux caractères et systèmes d'écriture tels que décrits dans ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N946. Comme il en est fait état, le PMB devrait comprendre tous les caractères contemporains d'utilisation courante. Le texte syllabique est utilisé couramment pour des publications autochtones comme des journaux, des magazines, des livres et du matériel éducatif etc.; le PMB est le plan approprié pour le codage du répertoire du syllabaire autochtone canadien. Le PMB est déjà reconnu dans le document N947 où le statut de catégorie « A » a été attribué au cri. Les positions de code 1200-147F sont proposées pour le syllabaire canadien, composé de 623 caractères.

2.1.6 Les caractères proposés devraient être maintenus ensemble dans une gamme contiguë.

2.1.7 Les caractères syllabiques devraient être codés dans l'ordre le plus approprié permettant un tri de bas niveau basé sur les positions de code.

2.1.8 Les caractères syllabiques similaires par leur apparence à des caractères existants dans d'autres jeux de caractères seront codés dans le même jeu comme le reste des caractères syllabiques. Étant donné qu'un certain nombre de groupes inuktitut et athabascans disposent de systèmes doubles d'écriture, d'orthographe latine et syllabique, la translittération entre les écritures syllabique et latine est un phénomène courant, surtout pour des documents juridiques et gouvernementaux. L'intégrité des données doit être préservée lors de la translittération. Ceci peut être assuré par l'inclusion de tous les caractères syllabiques. La LETTRE MINUSCULE LATINE B (b) n'est pas unifiée avec le CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN B AÏVILIK (b) quelle que soit l'étymologie ou la forme du glyphe de cette dernière.

2.2.0 CONVENTION DE REPRÉSENTATION

2.2.1 Comme chaque symbole syllabique est disponible comme simple caractère codé, la convention de représentation la plus simple peut être utilisée, à savoir : chaque symbole syllabique est représenté exactement comme il apparaît dans le jeu codifié. Des techniques spéciales d'interprétation ne sont pas nécessaires pour le syllabaire canadien.

2.3.0 CONVENTIONS DE CODAGE DES CARACTÈRES

2.3.1 Les symboles syllabiques se différencient les uns des autres tout d'abord par leurs formes. De tels symboles syllabiques doivent être considérés comme étant les unités élémentaires du système d'écriture syllabique canadien; on les appelle des CARACTÈRES. Chaque caractère sera codé individuellement.

2.3.2 La structure canonique de la série de caractères syllabiques fait qu'un glyphe « de base » donné comporte cinq variantes de caractère : il pointe vers le bas quand la consonne est combinée avec la voyelle /e/, vers le haut quand la consonne est combinée avec la voyelle /i/, vers la droite quand la consonne est combinée avec la voyelle /o/, vers la gauche quand la consonne est combinée avec la voyelle /a/, et il est réduit et placé en exposant quand la syllabe finale n'est pas suivie d'une voyelle, c'est-à-dire :

PÉ PI PO PA P
TÉ TI TO TA T

Cet ordre des syllabiques doit être conservé pour les caractères syllabiques lors de lattribution des valeurs codées. Le répertoire du jeu syllabique unifié canadien autochtone est par conséquent été établi principalement à partir de principes structuraux. NOTE : l'on reconnaît que certains groupes de langues se servent de différentes voyelles :

Inuktitut:
TAÏ TI TU TA T
Algonquien:
THOU THO THÉ THA

mais ceci n'affecte pas la structure canonique. Cette convention de codage est historique et simple structurellement simple, et le prototype cri É-I-O-A est donc utilisé pour le codage de toutes la série de caractères.

Les caractères syllabiques ont d'abord été inventés à la fin des années 1830 par James Evans pour les langues algonquiennes et, comme d'autres communautés et groupes linguistiques adoptaient ce système d'écriture, les principaux principes structuraux qui sont décrits plus haut furent aussi adoptés. Il existe quelques variations naturelles : l'inuktitut est généralement transcrit par les lettres latines TU plutôt que par TO; mais la structure du syllabaire est généralement la même indépendamment de la langue. Dans le répertoire du jeu syllabique unifié canadien autochtone, les conventions structurelles basées sur l'arrangement d'Evans ont préséance de la primauté afin de rendre le répertoire plus accessible. L'arrangement de signes suit l'ordre algonquien (vers le bas, vers le haut, vers la droite, vers la gauche). Les variantes des formes de chaque série de caractères sont triées au sein de chaque série. Les variantes algonquiennes sont les premières à apparaître, suivies des variantes inuktitut et puis des athabascanes. Cet arrangement est pratique, il concorde avec la diffusion historique de l'écriture syllabique et, bien sûr, n'implique aucune sorte de hiérarchie.

2.3.3 Certains glyphes sont complexes et n'ont pas une forme directionelle basse/haute/droite/gauche de façon canonique (par exemple, KI KO KA K). Ceux-ci doivent être considérés comme étant des adaptations de la règle à cause de la forme du glyphe de base. Ces variations n'affectent pas la convention de codage des caractères syllabiques.

2.3.4 En raison de l'ajout postérieur de pures consonnes come finales syllabiques aux syllabaires, de nombreuses variantes locales se sont développées. La forme de ces caractères de cinquième classe peut varier localement de manière considérable d'une série à l'autre en fonction des développements d'un système d'écriture. Là où les glyphes pour ces finales syllabiques sont utilisés dans plusieurs séries sans relation entre elles, le caractère n'est pas codifié au sein d'une série spécifique, mais plutôt dans un groupe « générique final » entre la première série (voyelles) et la deuxième série.

2.3.5 La longueur de voyelle et la labialisation, etc. modifiant la série de caractères sont indiqués par diverses marques (par exemple : PÂÏ PÎ PÔ PÂ; POUÉ POUI POUO POUA; POUÎ POUÔ POUÂ). De tels caractères sont considérés comme étant des syllabes uniques. Ils ne seront pas décomposés en sous-unités, c'est-à-dire en caractères de base et en un ou plusieurs signes diacritiques. NOTE : il est reconnu que certaines familles linguistiques disposent de conventions différentes pour la place des marques de modification (par exemple : PÔ-Y-CRI POUÉ-CRI-DES-PLAINES POUI-CRI-DES-PLAINES POUO-CRI-DES-PLAINES, POUÂ-Y-CRI). Dans un but de cohérence, de simplicité et de soutien de documents multilingues, une seule valeur numérique sera attribuée à chacune de ces variantes.

2.3.6 La translittération entre les écritures latine et syllabique canadienne sera basée sur des tables propres à chaque langue. La saisie de ces caractères sera basée sur des tableaux ou sur une disposition de clavier propre à la langue en question.

2.3.7 Les caractères « autonomes » sont les caractères syllabiques qui ne peuvent être directement intégrés dans les séries de caractères. Ce sont des caractères tels que AÏ, OU, COUP DE GLOTTE, MH, NH, L MÉDIAL, SOU, SK CRI DE MOOSE, SKOU NASKAPI, SPOUA NASKAPI, YI SAYISI, R MÉDIAL, H NUNAVUT, HK, NNG, B AÏVILIK, Z PORTEUR INITIAL, SIGNE KHI, POINT, etc. Ces caractères syllabiques seront codés au sein de la série qui reflète au plus près leur valeur phonétique. S'il est propre à une langue, le caractère « autonome » sera codé au sein de la série à laquelle ses utilisateurs estiment qu'il appartient. Les caractères autonomes ne comportant pas de valeur phonétique apparentée comme le COUP DE GLOTTE ou le SIGNE KHI seront codés à la fin du jeu de caractères ou entre la première et la deuxième série.

2.4.0 CONVENTION POUR LES NOMS DE CARACTÈRES

2.4.1 La collection sera désignée sous le nom de SYLLABISME AUTOCHTONE CANADIEN UNIFIÉ.

2.4.2 La nature non-syllabique de plusieurs caractères (tels que les consonnes finales et les caractères autonomes) rend l'adhésion stricte au principe d'utilisation du nom SYLLABE SACU problématique; l'usage de l'acronyme SACU lui-même pourrait se révéler problématique dans des versions traduites de la norme. L'on utilisera le mot CARACTÈRE pour fefléter la variété de caractères parce que certains caractères sont des syllabes et d'autres des lettres (SYLLABE SYLLABIQUE CANADIENNE et LETTRE SYLLABIQUE CANADIENNE étant des expressions considérées comme étant dépourvues d'élégance). On utilisera par la suite les adjectifs SYLLABIQUE CANADIEN pour identifier le système d'écriture.

2.4.3 Les noms de caractères sont écrits d'après les lignes de conduite données dans l'annexe K de l'ISO/CEI 10646-1. La transcription suit la translittération standard cri là où cela est possible; les voyelles sont parfois affectes d'un accent circonflexe pour montrer leur longueur ; et les membres de la troisième classe sont écrits avec « O » même pour les caractères uniques à l'inuktitut. Les noms de consonnes sont basés sur des transcriptions ASCII, identifiables de manière unique, du son des caractères basé sur l'information phonétique fournie dans le rapport 1.01 du CCSAC (SC2/WG2 N984). Un niveau secondaire phonétique d'organisation s'applique aux caractères qui ne peuvent s'accorder avec la règle structurelle telle que décrite sous la rubrique 2.3.2.

2.4.4 Les noms de caractères sont uniques. Là où deux caractères appartenant á des groupes linguistiques différents se rapportent au même son lors de leur translittération en latin, un descripteur spécifique a été mis après l'acronyme SACU pour le différencier du plus général. Cette position permet un tri facile des noms de caractères et est conforme aux principes d'appellation de l'ISO/CEI 10646.

2.4.5 En général, les caractères de la langue « porteurs » se retrouvent affublés du mot PORTEUR lorsque le nom du caractère est unique et ne comporte pas de doublon ailleurs parce que les caractères de cette langue se servent d'un schéma différent de vocalisation, par rapport à d'autres langues, en ce qui concerne la direction vers laquelle est tourné un caractère (à savoir OU-O-É-Ê-I-A plutôt que É-I-O-A), schéma qui a été conservé pour les noms des caractères qui sont uniques à la langue « porteur ».

3. Bibliographie.

CCSAC. 1994. Repertoire of Unified Canadian Aboriginal Syllabics Proposed for Inclusion into ISO/IEC 10646 , version #1.0, CASEC, avril 1994.

Everson, Michael. 1994a. « Comment on ISO/IEC/JTC1/SC2/WG2 document N956, Report on the Encoding for Canadian Aboriginal Syllabic Languages », ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N978.

Everson, Michael. 1994b. « Proposed Unified Canadian Syllabic Character Set Repertoire, version 2.0. Comment on ISO/IEC/JTC1/SC2/WG2 document N984 CASEC 1.01 », ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N1104.

Government of Canada. 1989. Report on the Native Language Communications Survey, Gouvernement du Canada, Ministère des Communications 1989, Ottawa.

Harper, Ken. 1989. « Syllabics », Above and Beyond , Vol. 1, No. 1, Winter 1989, Fort Saskatchewan, p. 13.

Harper, Ken. 1993. « Innovation and Inspiration: The Development of Inuktitut Syllabic orthography », in Meta, Translators' Journal , Vol. 38, No. 1, Université de Montréal, Montréal, p. 18.

Hitch, Doug. 1993. « Inuktitut Syllabics and Microcomputers » in Meta, Translators' Journal , Vol. 38, No. 1, Université de Montréal, Montréal, p. 56.

Qumaq, Taamus. 1991. , Inuit Uqaussillaringit (Dictionary of genuine Inuit words) , Avataq Cultural Insititute, Inukjuak et Montréal.

Ross, Hugh McGregor. 1994. « Enhanced Proposal for Canadian Aboriginal Scripts », ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N1073.

Vermeulen, Dirk M. 1995. « The Little-Known Scripts: Canadian Aboriginal Syllabics », in Proceedings of the Seventh Unicode Conference , Vol. 2, San José.


4. Annexes.

Annexe A : Exemples de textes syllabiques

Cliquer sur les images pour télécharger une version plus grande.
A-1. Échantillon d'écriture syllabique inuktitut. Nunatsiaq News, 1996-02-02, p. 1

A-2. Échantillon d'écriture syllabique inuktitut. Makivik News, hiver 1994/95, p. 44

A-3. Échantillon d'écriture syllabique inuktitut. Inuit Uqausillaringit (Dictionnaire de mots Inuit véritables), 1991, p. 25

A-4. Échantillon d'écriture syllabique cri de la baie James. Société canadienne de la Bible, Livre de Luc, 1996, p. 2

A-5. Échantillon d'écriture syllabique cri Moose. Société canadienne de la Bible, Nouveau Testament, 1991, p. 6

A-6. Échantillon d'écriture syllabique cri Swampy. Société canadienne de la Bible, La résurrection of Jésus, 1990, p. 4

A-7. Échantillon d'écriture syllabique cri de l'ouest. Société canadienne de la Bible, La mort de Jésus, 1993, p. 4

A-8. Échantillon d'écriture syllabique cri du nord/objiwa Saulteaux. Société canadienne de la Bible, Épitre à Titus, 1986, p. 4

A-9. Échantillon d'écriture syllabique Ojibwa. Société canadienne de la Bible, Brochure, 1994

A-10. Échantillon d'écriture syllabique cri de l'est, Commission scolaire cri, télécopie interne, 1996

A-11. Échantillon d'écriture syllabique esclave, Société de la bible britannique et étrangère, Les Actes des apôtres, 1891, pp. 2-3


Annexe B : Pages et tables de codage syllabiques connues

B-1.1 Table de codage syllabique, Bureau aux langues, Gouvernement des Territoires du nord-est InuitSCII table de codage (1993)

B-1.2 Table de codage syllabique, localisation inuktitut Apple Macintosh (InuitSCII)

B-2.1 Table de codage syllabique, Kirk Computers, cri de l'est, (fin des années 1970?)

B-2.2 Table de codage syllabique, Kirk Computers, cri de l'ouest, (fin des années 1970?)

B-2.3 Table de codage syllabique, Kirk Computers, inuktitut (fin des années 1970?)

B-3 Table de codage syllabique, Nia-Comp et BECE Electronics, inuktitut (1983)

B-4 Table de codage syllabique, Société Makivik, police de caractères inuktitut Umiujaq (1985)


Annexe C : Liste des institutions et individus consultés


1. Association canadienne de normalisation
2. CCSAC (Comité de codage du syllabaire autochtone canadien)
Inuktitut Athabascan Algonquien General
3. Canadian Government
4. International Expertise

5. Formulaire succinct de propositions ISO/IEC JTC1/SC2/GT2 pour des ajouts au répertoire de ISO/CEI 10646.

PROPOSAL SUMMARY FORM
TO ACCOMPANY SUBMISSIONS
FOR ADDITIONS TO THE REPERTOIRE OF ISO/IEC 10646-1

Please fill Sections A, B and C below. Section D will be filled by SC2/WG2.

A. Administrative

1. Title:
Canadian Syllabics / Syllabaire canadien

2. Requester's name:
Dr. V. S. Umamaheswaran, Canada

3. Requester type:
Member body / Institution membre

4. Submission date (YYMMDD):
96-06-01

5. Requester's reference:

6. Completion (Yes/no?):
Yes / Oui
More information to be provided?:
No / Non


B. Technical - General

1. Script:
a. New script (Yes/no?):
Yes / Oui
Proposed name:
Canadian Syllabics / Syllabaire canadien

b. Addition of character(s) to existing block: (Yes/no?):
No / Non
Name of block:

2. Number of characters:
623

3. Proposed category:
A

4. Proposed level of Implementation:
1
Rationale provided (Yes/no?):
Yes / Oui
Reference:
ß 1.7, ß 2.1.3

5. Repertoire including character names provided (Yes/no?):
Yes / Oui
Character names in accordance with guidelines (Yes/no?):
Yes / Oui

Character shapes reviewable: (Yes/no?):
Yes / Oui

6. Who will provide the appropriate computerized font:
Michael Everson, Evertype
If available, identify source(s) for the font (incl. address, e-mail, etc):
Michael Everson, Evertype

Indicate the tools used:
TrueType

7. References:
a. References to other character sets, etc: (Yes/no?):
Yes / Oui

b. Published examples, newspapers, etc: (Yes/no?):
Yes / Oui


C. Technical - Justification

1. Contact to user community for example: National Body, user groups, other experts, etc. (Yes/no?):
Yes / Oui
With whom:
See Appendix C
Available relevant. docs:
CASEC / CCSAC 1994

2. Information on the user community for the proposed characters (for example: size, demographics, IT use, or publishing use) is included? (Yes/no?):
Yes / Oui
Reference:
CASEC / CCSAC 1994
Government of Canada / Gouvernement du Canada 1989

3. The context of use for the proposed characters (common or rare):
Common / Ordinaire
Reference:
ß 1.2

4. Proposed characters in current use: (Yes/no?):
Yes / Oui
Where:
Canada: CASEC / CCSAC 1994

5. Characters be entirely in the BMP (Yes/no?):
Yes / Oui
Rationale:
ß 1.8, ß 2.1.5

6. Should characters be kept in a contiguous range (Yes/no?):
Yes / Oui

7. Can the characters be considered a presentation form of an existing character or character sequence (Yes/no?):
No / Non
Where:

Reference:
Vermeulen 1995

8. Can any of the characters be considered to be similar (in appearance or function) to an existing character (Yes/no?):
Yes / Oui
Rationale:
Yes / Oui
Reference:
ß 2.1.8

9. Combining characters and/or use of composite sequences included (Yes/no?):
No / Non

List of composite sequences and their corresponding glyph images provided (Yes/no?):
No / Non
Rationale:


D. SC2/WG2 Administrative (To be completed by SC2/WG2)

1. Relevant SC 2/WG 2 document numbers:
JTC1/SC2/WG2 N956, N978, N984, N1073, N1104

2. Status (list of meeting number and corresponding action or disposition):

3. Additional contact to user communities, liaison organizations etc.:

4. Assigned category and assigned priority/time frame:

Other Comments:


6. Tables de codage et noms des caractères codés.


000 (Cette position ne doit pas être utilisée)
001 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN É
002 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN ÂÏ
003 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN I
004 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN Î
005 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN O
006 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN Ô
007 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN Ô Y-CRI
008 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN Ê PORTEUR
009 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN I PORTEUR
010 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN A
011 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN Â
012 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN OUÉ
013 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN OUÉ CRI DES PLAINES
014 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN OUI
015 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN OUI CRI DES PLAINES
016 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN OUÎ
017 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN OUÎ CRI DES PLAINES
018 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN OUO
019 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN OUO CRI DES PLAINES
020 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN OUÔ
021 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN OUÔ CRI DES PLAINES
022 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN OUÔ NASKAPI
023 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN OUA
024 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN OUA CRI DES PLAINES
025 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN OUÂ
026 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN OUÂ CRI DES PLAINES
027 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN OUÂ NASKAPI
028 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN AÏ
029 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN OU Y-CRI
030 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN COUP DE GLOTTE
031 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN FINAL EN FORME D'ACCENT AIGU
032 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN FINAL EN FORME D'ACCENT GRAVE
033 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN FINAL EN FORME DE DEMI-CERCLE INFÉRIEUR
034 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN FINAL EN FORME DE DEMI-ERCLE SUPÉRIEUR
035 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN FINAL EN FORME DE DEMI-CERCLE À DROITE
036 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN FINAL EN FORME DE CERCLE
037 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN FINAL EN FORME DE DOUBLE ACCENT AIGU
038 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN FINAL EN FORME DE DOUBLES TRAITS VERTICAUX COURTS
039 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN FINAL EN FORME DE POINT MÉDIAN
040 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN FINAL EN FORME DE TRAIT HORIZONTAL COURT
041 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN FINAL EN FORME DE SIGNE PLUS
042 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN FINAL EN FORME DE TAQUET VERS LE BAS
043 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN ENNE
044 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN INNE
045 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN ONNE
046 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN ANNE
047 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN PÉ
048 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN PÂÏ
049 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN PI
050 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN PÎ
051 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN PO
052 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN PÔ
053 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN PÔ Y-CRI
054 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN HÊ PORTEUR
055 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN HI PORTEUR
056 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN PA
057 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN PÂ
058 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN POUÉ
059 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN POUÉ CRI DES PLAINES
060 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN POUI
061 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN POUI CRI DES PLAINES
062 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN POUÎ
063 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN POUÎ CRI DES PLAINES
064 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN POUO
065 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN POUO CRI DES PLAINES
066 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN POUÔ
067 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN POUÔ CRI DES PLAINES
068 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN POUA
069 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN POUA CRI DES PLAINES
070 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN POUÂ
071 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN POUÂ CRI DES PLAINES
072 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN POUÂ Y-CRI
073 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN P
074 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN P CRI DES PLAINES
075 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN H PORTEUR
076 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TÉ
077 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TÂÏ
078 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TI
079 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TÎ
080 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TO
081 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TÔ
082 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TÔ Y-CRI
083 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN DÊ PORTEUR
084 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN DI PORTEUR
085 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TA
086 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TÂ
087 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TOUÉ
088 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TOUÉ CRI DES PLAINES
089 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TOUI
090 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TOUI CRI DES PLAINES
091 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TOUÎ
092 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TOUÎ CRI DES PLAINES
093 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TOUO
094 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TOUO CRI DES PLAINES
095 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TOUÔ
096 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TOUÔ CRI DES PLAINES
097 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TOUA
098 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TOUA CRI DES PLAINES
099 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TOUÂ
100 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TOUÂ CRI DES PLAINES
101 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TOUÂ NASKAPI
102 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN T
103 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TTÉ
104 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TTI
105 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TTO
106 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TTA
107 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KÉ
108 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KÂÏ
109 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KI
110 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KÎ
111 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KO
112 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KÔ
113 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KÔ Y-CRI
114 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KA
115 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KÂ
116 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KOUÉ
117 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KOUÉ CRI DES PLAINES
118 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KOUI
119 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KOUI CRI DES PLAINES
120 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KOUÎ
121 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KOUÎ CRI DES PLAINES
122 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KOUO
123 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KOUO CRI DES PLAINES
124 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KOUÔ
125 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KOUÔ CRI DES PLAINES
126 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KOUA
127 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KOUA CRI DES PLAINES
128 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KOUÂ
129 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KOUÂ CRI DES PLAINES
130 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KOUÂ NASKAPI
131 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN K
132 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KOU
133 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KÉH ESCLAVE DU SUD
134 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KIH ESCLAVE DU SUD
135 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KOH ESCLAVE DU SUD
136 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KAH ESCLAVE DU SUD
137 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHÉ
138 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHÂÏ
139 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHI
140 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHÎ
141 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHO
142 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHÔ
143 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHÔ Y-CRI
144 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHA
145 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHÂ
146 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHOUÉ
147 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHOUÉ CRI DES PLAINES
148 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHOUI
149 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHOUI CRI DES PLAINES
150 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHOUÎ
151 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHOUÎ CRI DES PLAINES
152 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHOUO
153 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHOUO CRI DES PLAINES
154 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHOUÔ
155 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHOUÔ CRI DES PLAINES
156 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHOUA
157 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHOUA CRI DES PLAINES
158 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHOUÂ
159 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHOUÂ CRI DES PLAINES
160 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHOUÂ NASKAPI
161 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCH
162 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TH SAYISI
163 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MÉ
164 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MÂÏ
165 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MI
166 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MÎ
167 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MO
168 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MÔ
169 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MÔ Y-CRI
170 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MA
171 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MÂ
172 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MOUÉ
173 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MOUÉ CRI DES PLAINES
174 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MOUI
175 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MOUI CRI DES PLAINES
176 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MOUÎ
177 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MOUÎ CRI DES PLAINES
178 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MOUO
179 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MOUO CRI DES PLAINES
180 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MOUÔ
181 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MOUÔ CRI DES PLAINES
182 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MOUA
183 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MOUA CRI DES PLAINES
184 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MOUÂ
185 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MOUÂ CRI DES PLAINES
186 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MOUÂ NASKAPI
187 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN M
188 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN M CRI DES PLAINES
189 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MH
190 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN M ATHABASCAN
191 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN M SAYISI
192 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NÉ
193 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NÂÏ
194 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NI
195 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NÎ
196 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NO
197 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NÔ
198 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NÔ Y-CRI
199 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NA
200 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NÂ
201 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NOUÉ
202 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NOUÉ CRI DES PLAINES
203 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NOUA
204 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NOUA CRI DES PLAINES
205 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NOUÂ
206 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NOUÂ CRI DES PLAINES
207 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NOUÂ NASKAPI
208 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN N
209 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NG PORTEUR
210 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NH
211 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LÉ
212 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LÂÏ
213 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LI
214 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LÎ
215 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LO
216 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LÔ
217 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LÔ Y-CRI
218 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LA
219 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LÂ
220 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LOUÉ
221 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LOUÉ CRI DES PLAINES
222 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LOUI
223 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LOUI CRI DES PLAINES
224 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LOUÎ
225 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LOUÎ CRI DES PLAINES
226 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LOUO
227 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LOUO CRI DES PLAINES
228 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LOUÔ
229 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LOUÔ CRI DES PLAINES
230 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LOUA
231 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LOUA CRI DES PLAINES
232 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LOUÂ
233 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LOUÂ CRI DES PLAINES
234 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN L
235 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN L CRI DES PLAINES
236 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN L MÉDIAL
237 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SÉ
238 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SÂÏ
239 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SI
240 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SÎ
241 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SO
242 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SÔ
243 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SÔ Y-CRI
244 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SA
245 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SÂ
246 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SOUÉ
247 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SOUÉ CRI DES PLAINES
248 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SOUI
249 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SOUI CRI DES PLAINES
250 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SOUÎ
251 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SOUÎ CRI DES PLAINES
252 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SOUO
253 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SOUO CRI DES PLAINES
254 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SOUÔ
255 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SOUÔ CRI DES PLAINES
256 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SOUA
257 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SOUA CRI DES PLAINES
258 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SOUÂ
259 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SOUÂ CRI DES PLAINES
260 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SOUÂ NASKAPI
261 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN S
262 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN S ATHABASCAN
263 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SOU
264 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN S PIED-NOIR
265 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SK CRI DE MOOSE
266 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SKOU NASKAPI
267 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN S-OU NASKAPI
268 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SPOUA NASKAPI
269 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN STOUA NASKAPI
270 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SKOUA NASKAPI
271 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN STCHOUA NASKAPI
272 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHÉ
273 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHI
274 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHÎ
275 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHO
276 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHÔ
277 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHA
278 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHÂ
279 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHOUÉ
280 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHOUÉ CRI DES PLAINES
281 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHOUI
282 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHOUI CRI DES PLAINES
283 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHOUÎ
284 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHOUÎ CRI DES PLAINES
285 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHOUO
286 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHOUO CRI DES PLAINES
287 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHOUÔ
288 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHOUÔ CRI DES PLAINES
289 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHOUA
290 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHOUA CRI DES PLAINES
291 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHOUÂ
292 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHOUÂ CRI DES PLAINES
293 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CH
294 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YÉ
295 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YÂÏ
296 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YI
297 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YÎ
298 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YO
299 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YÔ
300 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YÔ Y-CRI
301 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YA
302 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YÂ
303 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YOUÉ
304 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YOUÉ CRI DES PLAINES
305 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YOUI
306 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YOUI CRI DES PLAINES
307 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YOUÎ
308 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YOUÎ CRI DES PLAINES
309 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YOUO
310 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YOUO CRI DES PLAINES
311 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YOUÔ
312 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YOUÔ CRI DES PLAINES
313 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YOUA
314 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YOUA CRI DES PLAINES
315 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YOUÂ
316 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YOUÂ CRI DES PLAINES
317 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YOUÂ NASKAPI
318 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN Y
319 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN Y CRI BIBLIQUE
320 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN Y CRI DES PLAINES
321 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YI SAYISI
322 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN RÉ
323 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN RÉ R-CRI
324 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LÉ CRI DES PLAINES
325 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN RÂÏ
326 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN RI
327 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN RÎ
328 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN RO
329 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN RÔ
330 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LO CRI DES PLAINES
331 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN RA
332 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN RÂ
333 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LA CRI DES PLAINES
334 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN ROUÂ
335 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN ROUÂ CRI DES PLAINES
336 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN R
337 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN R CRI DES PLAINES
338 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN R MÉDIAL
339 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN FÉ
340 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN FÂÏ
341 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN FI
342 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN FÎ
343 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN FO
344 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN FÔ
345 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN FA
346 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN FÂ
347 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN FOUÂ
348 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN FOUÂ CRI DES PLAINES
349 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN F
350 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN THÉ
351 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN THÉ N-CRI
352 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN THI
353 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN THI N-CRI
354 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN THÎ
355 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN THÎ N-CRI
356 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN THO
357 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN THÔ
358 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN THA
359 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN THÂ
360 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN THOUÂ
361 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN THOUÂ CRI DES PLAINES
362 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TH
363 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TTHÉ
364 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TTHI
365 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TTHO
366 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TTHA
367 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TTH
368 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TYÉ
369 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TYI
370 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TYO
371 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TYA
372 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN HÉ NUNAVIK
373 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN HI NUNAVIK
374 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN HÎ NUNAVIK
375 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN HO NUNAVIK
376 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN HÔ NUNAVIK
377 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN HA NUNAVIK
378 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN HÂ NUNAVIK
379 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN H NUNAVIK
380 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN H NUNAVUT
381 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN HK
382 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN QÂÏ
383 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN QI
384 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN QÎ
385 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN QO
386 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN QÔ
387 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN QA
388 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN QÂ
389 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN Q
390 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TLHÉ
391 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TLHI
392 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TLHO
393 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TLHA
394 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN RÉ CRI DES PLAINES
395 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN RI CRI DES PLAINES
396 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN RO CRI DES PLAINES
397 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN RA CRI DES PLAINES
398 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NGÂÏ
399 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NGI
400 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NGÎ
401 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NGO
402 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NGÔ
403 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NGA
404 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NGÂ
405 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NG
406 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NNG
407 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHÉ SAYISI
408 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHI SAYISI
409 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHO SAYISI
410 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHA SAYISI
411 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN THÉ CRI DES BOIS
412 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN THI CRI DES BOIS
413 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN THO CRI DES BOIS
414 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN THA CRI DES BOIS
415 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TH CRI DES BOIS
416 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LHI
417 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LHÎ
418 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LHO
419 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LHÔ
420 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LHA
421 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LHÂ
422 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LH
423 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN THÉ TH-CRI
424 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN THI TH-CRI
425 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN THÎ TH-CRI
426 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN THO TH-CRI
427 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN THÔ TH-CRI
428 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN THA TH-CRI
429 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN THÂ TH-CRI
430 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TH TH-CRI
431 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN B AÏVILIK
432 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN É PIED-NOIR
433 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN I PIED-NOIR
434 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN O PIED-NOIR
435 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN A PIED-NOIR
436 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN OUÉ PIED-NOIR
437 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN OUI PIED-NOIR
438 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN OUO PIED-NOIR
439 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN OUA PIED-NOIR
440 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NÉ PIED-NOIR
441 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NI PIED-NOIR
442 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NO PIED-NOIR
443 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NA PIED-NOIR
444 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KÉ PIED-NOIR
445 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KI PIED-NOIR
446 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KO PIED-NOIR
447 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KA PIED-NOIR
448 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN HÉ SAYISI
449 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN HI SAYISI
450 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN HO SAYISI
451 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN HA SAYISI
452 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN GHOU PORTEUR
453 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN GHO PORTEUR
454 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN GHÉ PORTEUR
455 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN GHÊ PORTEUR
456 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN GHI PORTEUR
457 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN GHA PORTEUR
458 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN ROU PORTEUR
459 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN RO PORTEUR
460 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN RÉ PORTEUR
461 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN RÊ PORTEUR
462 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN RI PORTEUR
463 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN RA PORTEUR
464 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN OUOU PORTEUR
465 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN OUO PORTEUR
466 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN OUÉ PORTEUR
467 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN OUÊ PORTEUR
468 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN OUI PORTEUR
469 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN OUA PORTEUR
470 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN HOUOU PORTEUR
471 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN HOUO PORTEUR
472 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN HOUÉ PORTEUR
473 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN HOUÊ PORTEUR
474 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN HOUI PORTEUR
475 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN HOUA PORTEUR
476 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN THOU PORTEUR
477 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN THO PORTEUR
478 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN THÉ PORTEUR
479 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN THÊ PORTEUR
480 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN THI PORTEUR
481 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN THA PORTEUR
482 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TTOU PORTEUR
483 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TTO PORTEUR
484 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TTÉ PORTEUR
485 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TTÊ PORTEUR
486 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TTI PORTEUR
487 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TTA PORTEUR
488 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN POU PORTEUR
489 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN PO PORTEUR
490 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN PÉ PORTEUR
491 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN PÊ PORTEUR
492 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN PI PORTEUR
493 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN PA PORTEUR
494 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN P PORTEUR
495 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN GOU PORTEUR
496 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN GO PORTEUR
497 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN GÉ PORTEUR
498 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN GÊ PORTEUR
499 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN GI PORTEUR
500 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN GA PORTEUR
501 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KHOU PORTEUR
502 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KHO PORTEUR
503 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KHÉ PORTEUR
504 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KHÊ PORTEUR
505 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KHI PORTEUR
506 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KHA PORTEUR
507 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KKOU PORTEUR
508 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KKO PORTEUR
509 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KKÉ PORTEUR
510 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KKÊ PORTEUR
511 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KKI PORTEUR
512 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KKA PORTEUR
513 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN KK PORTEUR
514 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NOU PORTEUR
515 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NO PORTEUR
516 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NÉ PORTEUR
517 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NÊ PORTEUR
518 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NI PORTEUR
519 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN NA PORTEUR
520 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MOU PORTEUR
521 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MO PORTEUR
522 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MÉ PORTEUR
523 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MÊ PORTEUR
524 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MI PORTEUR
525 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN MA PORTEUR
526 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YOU PORTEUR
527 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YO PORTEUR
528 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YÉ PORTEUR
529 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YÊ PORTEUR
530 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YI PORTEUR
531 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN YA PORTEUR
532 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN DJOU PORTEUR
533 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN DJOU SAYISI
534 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN DJO PORTEUR
535 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN DJÉ PORTEUR
536 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN DJÊ PORTEUR
537 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN DJI PORTEUR
538 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN DJI SAYISI
539 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN DJA PORTEUR
540 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN DJJOU PORTEUR
541 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN DJJO PORTEUR
542 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN DJJÉ PORTEUR
543 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN DJJÊ PORTEUR
544 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN DJJI PORTEUR
545 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN DJJA PORTEUR
546 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LOU PORTEUR
547 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LO PORTEUR
548 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LÉ PORTEUR
549 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LÊ PORTEUR
550 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LI PORTEUR
551 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LA PORTEUR
552 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN DLOU PORTEUR
553 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN DLO PORTEUR
554 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN DLÉ PORTEUR
555 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN DLÊ PORTEUR
556 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN DLI PORTEUR
557 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN DLA PORTEUR
558 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LHOU PORTEUR
559 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LHO PORTEUR
560 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LHÉ PORTEUR
561 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LHÊ PORTEUR
562 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LHI PORTEUR
563 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN LHA PORTEUR
564 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TLHOU PORTEUR
565 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TLHO PORTEUR
566 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TLHÉ PORTEUR
567 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TLHÊ PORTEUR
568 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TLHI PORTEUR
569 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TLHA PORTEUR
570 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TLOU PORTEUR
571 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TLO PORTEUR
572 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TLÉ PORTEUR
573 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TLÊ PORTEUR
574 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TLI PORTEUR
575 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TLA PORTEUR
576 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN ZOU PORTEUR
577 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN ZO PORTEUR
578 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN ZÉ PORTEUR
579 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN ZÊ PORTEUR
580 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN ZI PORTEUR
581 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN ZA PORTEUR
582 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN Z PORTEUR
583 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN Z PORTEUR INITIAL
584 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN DZOU PORTEUR
585 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN DZO PORTEUR
586 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN DZÉ PORTEUR
587 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN DZÊ PORTEUR
588 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN DZI PORTEUR
589 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN DZA PORTEUR
590 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SOU PORTEUR
591 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SO PORTEUR
592 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SÉ PORTEUR
593 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SÊ PORTEUR
594 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SI PORTEUR
595 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN SA PORTEUR
596 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHOU PORTEUR
597 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHO PORTEUR
598 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHÉ PORTEUR
599 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHÊ PORTEUR
600 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHI PORTEUR
601 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CHA PORTEUR
602 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN CH PORTEUR
603 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TSOU PORTEUR
604 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TSO PORTEUR
605 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TSÉ PORTEUR
606 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TSÊ PORTEUR
607 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TSI PORTEUR
608 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TSA PORTEUR
609 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHOU PORTEUR
610 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHO PORTEUR
611 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHÉ PORTEUR
612 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHÊ PORTEUR
613 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHI PORTEUR
614 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TCHA PORTEUR
615 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TTSOU PORTEUR
616 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TTSO PORTEUR
617 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TTSÉ PORTEUR
618 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TTSÊ PORTEUR
619 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TTSI PORTEUR
620 CARACTÈRE SYLLABIQUE CANADIEN TTSA PORTEUR
621 SIGNE SYLLABIQUE CANADIEN KHI
622 POINT SYLLABIQUE CANADIEN

Texte Dirk Vermeulen et Michael Everson. Version française Henry Leperlieret Alain LaBonté. HTML Michael Everson, Dublin, 1996-08-26