2009-06-07

Getting Your Goat: The Gourmet Guide

Evertype is pleased to announce the publication of a new cookbook by Patricia A. Moore with Jill Charlotte Stanford, with illustrations by Susan Koch.

From the back cover:

Goats have been a major source of food since time immemorial. Ancient cave paintings show the hunting of goats. They are also one of the oldest domesticated animals on earth. Goat meat can be stewed, curried, baked, grilled, barbecued, minced, canned, or made into sausage.

Goat milk and the cheese made from it has remained popular throughout history and still is consumed on a more extensive basis worldwide than cow’s milk.

In addition to food, goats provided early man with skins to make into clothing, with hair to spin into yarn and weave into cloth, and were then—as they are now—a symbol of wealth. To own many goats meant you were well-off and would never face starvation.

This book contains recipes from all over the world. They are easy, many of them quick to prepare, and all are absolutely delicious.

About the Authors
Patricia A. Moore spent 25 years in horticulture, running a land­scape maintenance business in the San Francisco Bay area before moving to Central Oregon in 1988. She raises Boer goats, serves on the State Board of the Oregon Meat Goat Producers and is involved with her local chapter of the OMGP. Cooking is Patricia’s passion. This book contains many wonderful recipes from her own kitchen, as well as recipes from other goat gourmets.

Jill Charlotte Stanford has been a writer, editor, and author since 1978. She is the author of Lamb Country Cooking (Culinary Arts 1994), The Cowgirl’s Cookbook (Globe Pequot 2008), and Going It Alone (Evertype 2008). As a Restaurant Reviewer as well as a Lamb Cook-Off Judge, she has a highly developed sense of good food. Jill lives and writes in Sisters, Oregon, with her faithful Australian Shepherd Elsa.

About the Illustrator
Susan Koch studied life drawing and watercolor at the American Academy of Art in Chicago, Illinois. Over the past thirty-five years her paintings have won many awards, including “Best of Show” and “People’s Choice” several years running in the Watercolor Society of Oregon annual shows.

Kensa Lyver Redya

Evertype is pleased to announce the publication of a Cornish edition of Harriette Taylor Treadwell and Margaret Free’s Primer, translated by Eddie Foirbeis Climo.

From the back cover:

Yma an kensa lyver redya-ma têwlys rag an descor avar, be va flogh bò den leundevys. Nyns eus lies ger dyvers i’n lyver, nebes moy ès 200 warbarth. Y fÿdh kefys ino naw whedhel classyk: An Yar Vian Rudh, An Maw a Vara Jynjyber, An Venyn Goth ha’n Porhel, An Maw ha’n Avar, An Grampethen, Ÿdhnyk Lÿdhnyk, An Try Bogh Bewek, Trednar Bian, ha Kensa Gwias an Gefnysen Vian.

This first reader is aimed at early learners of Cornish, whether children or adults. It has a relatively small vocabulary of just over 200 words, and presents nine classic stories: The Little Red Hen, The Gingerbread Boy, The Old Woman and the Pig, The Boy and the Goat, The Pancake, Chicken Licken, The Three Billy Goats Gruff, Little Tuppens, and Little Spider’s First Web.

2009-04-26

The Primer by Treadwell and Free

Harriette Taylor Treadwell and Margaret Free’s Primer, first published in 1910, is intended for early readers, and for those who teach them.


It has a relatively small vocabulary of just over 200 words, and presents nine classic stories: The Little Red Hen, The Gingerbread Boy, The Old Woman and the Pig, The Boy and the Goat, The Pancake, Chicken Little, The Three Billy Goats Gruff, Little Tuppens, and Little Spider’s First Web.

2009-04-07

Lyver Pejadow rag Kenyver Jorna: Cornish Daily Prayer

As the Christian Easter approaches, Evertype is pleased to announce the publication of the second edition of Lyver Pejadow rag Kenyver Jorna: Cornish Daily Prayer by the Rev. Andy Phillips.



From the back cover:

Yma lies huny i’n tor’-ma owth assaya desky Kernowek, hag ow whelas fordhow rag ûsya an tavas i’ga bêwnans pùb dëdh oll. Onen a’n fordhow-na yw an ûsadow coth a bejadow kenyver jorna. Yma dew dowl gans an lyver-ma—gul gweres dhe dus ow tesky Kernowek ha’ga dry nessa dhe Dhuw kefrÿs. Yma Pejadow Myttyn ha Pejadow Gordhuwher i’n lyver-ma ow sewya an ordyr tradycyonal, hag y feu formys a bejadow coth dhia an Eglos Keltek gorrys aberveth pan o hedna possybyl. Udn salm yn udnek re beu appoyntys rag pùb dëdh a’n seythen, may fe taclow sempel— rag gwell yw an pejadow mars yw sempel. Yma Collectys dhe ûsya dre vledhen an Eglos i’n lyver inwedh, ha rol a dhegolyow nebes sens Keltek.

There are a great many people now seeking to learn Cornish, and all are looking for ways to use it in their daily lives. One is through the age-old practice of daily prayer. This book has been compiled with two aims—to help you to learn Cornish, and to bring you closer to God in the process. Morning and Evening Prayer in this book follow a traditional format, and ancient prayers from the Celtic Church have been included whenever possible. A fixed psalm for Morning and Evening Prayer is used each day to make things simple, because that’s how prayer should be. Collects have been included for use during the Church year, as well as a list of Celtic saints’ days.

2009-03-22

Adro dhe’n Bÿs in Peswar Ugans Dëdh

Evertype is pleased to announce the publication of a translation by Kaspar Hocking of Around the World in Eighty Days in Cornish.



This book is written in the orthography called Kernowek Standard, and contains the many of the illustrations of Alphonse-Marie de Neuville and Léon Bennett, which first appeared in the original French edition.

The translator, Kaspar Hocking, was born in January 1913 in London, where his father worked in the Admiralty, after leaving Falmouth for work at the beginning of the twentieth century. Kaspar studied biology at Imperial College in London and worked for 30 years as an entomologist in East Africa (Tanganyika, Uganda, and Kenya), retiring in Polwheveral in 1969. He has taken in interst in the Cornish language since 1989, when his daughter, Vanessa Beeman, persuaded him to classes with her to learn the language. Both Kaspar and Vanessa were made Bards of the Cornish Gorseth in 1993, with Vanessa eventually becoming Deputy Grand Bard in 2003 and Grand Bard in 2006. Kaspar has also been involved with the Cornwall Wildlife Trust both as Chairman of the Council, then President. He was also Chairman of Agan Tavas from 1996 to 1998.

2009-02-20

La Aventuroj de Alicio en Mirlando

Evertype is pleased to announce the publication of a translation by Elfric Leofwine Kearney of Alice's Adventures in Wonderland in Esperanto.



This translation into Esperanto by Elfric Leofwine Kearney was first published in 1910. This new edition contains the famous illustrations of Sir John Tenniel, which first appeared in the original English edition.

Alys in Pow an Anethow

Evertype is pleased to announce the publication of a translation by Nicholas Williams of Alice's Adventures in Wonderland in Cornish.



This book is written in the orthography called Kernowek Standard. It is very close to the orthography of the Single Written Form (Traditional Graphs), except that some small errors in the Single Written Form have been amended in this spelling, and diacritical marks are also used to show the differences between homonyms or to indicate vowels which are pronounced in different ways. Anyone who can read the Single Written Form will be able to read this version without any difficulty. This new book contains the famous illustrations of Sir John Tenniel, which first appeared in the original English edition.

2009-01-14

The Samaritan Torah

Evertype is pleased to announce the publication of an edition by Mark Shoulson of The Torah: Jewish and Samaritan versions compared.



This splendid volume compares the Hebrew text of the Torah with the Samaritan text. The book is in Hebrew (of course), with an appendix at the end giving the Babel story in the original Samaritan script with transliteration and transcription.

tlhIngan Hol yIghItlh!

My 1997 proposal to encode Klingon in the UCS still gets attention these days. I found a mention from 2006, for instance. A bit more impenetrable is a post from 2001 in Lojban mentioning me and Klingon together. I can't even begin to wonder what I'm doing on somebody's twitter though.

But it was certainly interesting to see a hardware manufacturer test the market by manufacturing a genuine Klingon keyboard!

I wonder if they are including keyboard layout software that accesses the PUA code positions.

As for Klingon in Latin, I really wish they would have a spelling reform. In particular the use of q for [qʰ] and Q for [q͡χ] is problematic, given a serious potential for trouble in text searching, or the possibility of data loss if a casing operation occurs.

The Klingon alphabet is:

a b ch D e gh H I j l m n ng o p q Q r S t tlh u v w y ’

It seems to me that the following would be preferable:

a b c d e g h i j l m n ŋ o p q ꝗ r s t ł u v w y ’
A B C D E G H I J L M N Ŋ O P Q Ꝗ R S T Ł U V W Y ’

Here eng ŋ and q with stroke through descender ꝗ and l with stroke ł are used, and the orthography is free to use capital and small letters as normal.

bortaS bIr jablu’DI’reH QaQqu’ nay’. qaStaHvIS wa’ ram loS SaD Hugh SIjlaH qetbogh loD.

Bortas bir jablu’di’reh ꝗaꝗqu’ nay’. Qastahvis wa’ ram los sad hug sijlah qetbog lod.

Translation: ‘Revenge is a dish best served cold. Four thousand throats can be cut in one night by a running man.’

2008-12-15

Praise for Everson Mono

Samuel Klein discovered my font Everson Mono recently and likes it very much! Indeed he likes its lower-case g, which some people have been less enthusiastic about....

2008-11-12

Tom Hanks likes typewriters...

I've been interested in Gaelic typewriters for a long time, and as many of you know, have made digital versions available.

An article in the Belfast Telegraph as well as this follow-up are interesting. I wonder if Mr McIlwaine managed to get one for Mr Hanks.

You can see a part of Hanks' typewriter collection in this endorsement for Barack Obama made round about May 2008.

2008-11-06

Post in haste, repent at leisure....

How splendid is it that President-Elect Obama's team has already created change.gov. Looks as though the "new" technology is going to be a part of things to come.

Alas, creating the page so quickly didn't preclude an amusing error. I decided to subscribe to the site to see what they'd be sending out. I put in my e-mail address, but no zip code as we have no postcodes in Ireland. That causes an error, and a page comes up asking you to put in some more data. (On that page you can change the country of residence for instance.)

The error involves placeholder text which is still visible... I'm sure it will be gone soon, but here's a screen shot:

Lorem ipsum.


One friend to whom I pointed this out wondered if the page had been attacked. But no: it's just place-holder text.

All hail President-Elect Obama!

On a quick trip to Vienna to work on encoding the Teuthonista phonetic alphabet as well as Old Hungarian, I went to bed at about 01:00 on the night of the U.S. Election. At 06:30 I woke and pretty much rushed to the TV to turn on BBC World News.

And lo! But the election had been called for Barack Obama!

I'm pretty much a bellwether myself, but the President-Elect's leadership really does inspire.

Indeed, for the first time, I understand what all the fuss about Kennedy was about.

2008-08-15

Spoofing with Unicode

This eBay seller enjoys leaving humorous or semi-humorous quips in his feedback for others.

Note his use of Unicode spoofing in his feedback for the item dated 30-Jun-08:

ʞɔɐqpǝǝɟ uʍop ǝpısdn
• +++++++ɐ ¡uoıʇɔɐsuɐɹʇ ʇɐǝɹƃ
¡ʇuǝɯʎɐd ʇsɐɟ ǝɥʇ ɹoɟ noʎ ʞuɐɥʇ 'ppɐ oʇ pǝʇuɐʍ osןɐ ı

Impressive, eh?

In follow-up: David Faden offers a web converter for turning your text, based on Philip Newton's question: ¿ʇı̣ əsnqɐ ʇ,uɐɔ noʎ ɟı̣ əpoɔı̣un sı̣ pooɓ ʇɐɥʍ

2008-05-09

Musha Everson, 1992-05-04 – 2008-05-07

Musha
Alas, my cat of 16 years has passed on. It really was time for Musha. I knew it, and I believe Musha knew it, and the vet was very good about it. He pointed out that Musha's thyroid gland had got very large, something I had also noticed while petting him. He had many of the signs of the final hours of Chronic Renal Failure: no urination, severe oral ulcers, inability to walk, fairly dull eyes, and hiding.

We might have tried massive antibiotics to try to heal his mouth ulcers (which were pretty acute) and an IV drip, but there'd be no guarantee of success even in the short term and eventually we would be back again for more of the same. My partner and I pet him as he went to sleep after the first injection, and then as he passed on after the second.

So at 18:00 on Wednesday 7 May, we helped him on his way. We were home by 18:30 and I stopped the clock, to symbolize that time had stopped for Musha. Then on Thursday 8 May at about the same time we brought him down to our friend and neighbour Rosey's garden. On his grave Rosey planted blue forget-me-nots and some other white flowers. Later on we will plant a tree there. At 18:35 on Thursday I started the clock again.

Musha was just over 16, his birthday being 4 May 1992. I miss him very much, and though I have no regrets about our choice, I find the early grieving to be relentless.

2008-04-10

Oregon Democratic Primary

I filled out my Oregon absentee ballot today for the Democratic Primary. I voted for Obama, because I like him more than Clinton, though I would be happy to vote for either in November. (Why do I like him more? Because he belongs to my own generation, not to the previous one. It's time.)

Personally I hope the Super Delegates draft Gore for President and Obama for VP. Then we could have 16 years of Democrats in the White House.

But then I read a lot of science fiction.

2007-12-24

Bottling sloe gin

We had a very good crop of sloes this year so I am laying down a number of bottles. I'm trying different proportions to see what I like. Laid down so far:

1/2 litre gin
250g sloes
200g sugar

1/2 litre gin
250g sloes
150g sugar

1/2 litre gin
250g sloes
100g sugar

1/2 litre gin
300g sloes
150g sugar

Method: Sugar is weighed and funnelled into the 75ml swing-top capped botle. Frozen berries are weighed out in a bowl, zapped 40 seconds in the microwave, and each is sliced with a scissors before putting into the bottle. Then gin (Cork Dry Gin in this case, which was cheap enough per litre in the 1.5 litre size used upside-down in pubs). I've labelled each bottle with the recipe and date of bottling.

2007-12-03

Counting preservation in West Virginia

While it would be nice if fortune went more hand-in-hand with fame, fame sometimes brings one a nice surprise. I often get inquiries from people looking into languages and writing systems, and sometimes those queries are really very interesting. Last night, I received a very nice request from a charming person from West Virginia whose initials are V.E.L., who was born in 1927ː
Good evening to you, sir. This may sound very stupid to you but I'm willing to take that chance to ask you a question; I'm 80 years old and, as a young kid, I remember my Mother telling me and my siblings that she could count to 20 in Cherokee. We, of course, memorized that stuff and still have most of it stored in the old noggin. It went like this; teen, tain, tether, fether, fimps, matha, latha, catha, doublo, beaudix, teendix, taindix, tetherdix, fetherdix, bumpus, teenbump, tainbump, tetherbump, fetherbump, jenkus. (1 to 20)

It turns out that the numbers one to ten in Cherokee really don't have anything to do with the list which V.E.L. gave.

1sa'wu
2ta'li'
3tsoː'i'
4nvgi'
5hiːsgi'
6su'dali'
7galoquoː'gi'
8tsuneːla'
9so'neːla'
10sgo'hi'

So it's not Cherokee.
Is there any possibility that there was any merit at all in this, or was she simply kidding with us? I have been under the impression that dix was possibly French for 10 and that, coupled with teen for 11, makes a little bit of sense to me. The spelling is just my idea of how the words sounded and I am not a linguist at all. If you can find time to respond, it will greatly appreciated.

I think there's a good chance it's Welsh. At least some of it is. It's five and the shift after fifteen that clinch it for me.

W.Va.IPAWelshIPA
1teentiːnuniːn
2taintɑɪndaudɑɪ
3tetherˈtɛðərtritriː
4fetherˈfɛðərpedwarˈpɛdwɑr
5fimpsfɪmpspemppɛmp
6mathaˈmɑθəchwechxwɛx
7lathaˈlɑθəsaithsɑɪθ
8cathaˈkɑθəwythwɪθ
9doubloˈduːblonawnɑʊ
10beaudixˈboːdɪksdegdeg
11teendixˈtiːndɪksun ar ddegiːn ɑr ðeg
12taindixˈtɑɪndɪksdeuddegdeɪðeg
13tetherdixˈtɛðərdɪkstri ar ddegtriː ɑr ðeg
14fetherdixˈfɛðərdɪkspedwar ar ddegˈpɛdwɑr ɑr ðeg
15bumpusˈbʌmpəspymthegˈpɪmθeg
16teenbumpˈtiːnbʌmpun ar bymthegiːn ɑr ˈbɪmθeg
17tainbumpˈtɑɪnbʌmpdau ar bymthegdɑɪ ɑr ˈbɪmθeg
18tetherbumpˈtɛðərbʌmpdeunawˈdeɪnɑʊ
19fetherbumpˈfɛðərbʌmppedwar ar bymthegˈpɛdwɑr ɑr ˈbɪmθeg
20jenkusˈdʒɛŋkəsugainˈigɑɪn

2007-10-05

Internet back on in Burma

20:30, 2007-10-05: I've just spent two and a half hours talking with my friends now that the internet is (at least for now) up and running.

17:30, 2007-10-06: My friends tell me that unofficially the internet is up from 22:00 to 05:00 local time.

2007-10-04

My experience with telecoms in Iran

2007-06-09 (Yes, I know, I wrote it four months ago and should have posted it then.)

One difference between my trip to Iran in November 2004 and June 2007 is that my phone worked! Well... sometimes.

My mobile service provider is O2, and it was a big surprise to me at Tehran airport when I turned it on for its clock and it delivered a text message. "IR-TCI" appeared and I was able to phone Roozbeh who was a bit late to meet me at the airport. Of course I sent a few text messages. Some odd loops occurred. A message sent me from a friend in California kept being delivered every half hour or so. The next day when we began our journey, coverage continued until either before Zanjan or between Zanjan and Qazvin. The error given by my Nokia E70 was "SIM card registration failed". Where was the failure? I am not sure.

Non-coverage continued in Qazvin, and in Tabriz, but in Jolfa it returned... But this time from ACell, a company in Azerbaijan. Driving along the Iranian border with Azerbaijan coverage shifted from ACell to Iran TELECOMMunication and Information. When we got to a spot near Meghri, I got a welcome message from the Armenian provider, ArmenTel I think it was. Then back to IR-TCI which later cut out again as we travelled to Kaleybar. high on the mountain pass on the way to K coverage returned. Then gone again through to Ardabil, until ACell woke the phone again in Astara. A switch there to IR-TCI, which then broke off. Whoops! IR-TCI started up again somewhere before we hit Rasht. I presume it will work from here on in to Tehran. But will there be coverage on our weekend trip to Yazd in the centre of the country? Well, we will see about that tonight but the Tehran service cut out after a metro ride this morning. Why am I so obsessed with mobile telephony? The apparent randomeness of coverage bugs me. Is it O2? Or IR-TCI? Or some middleman between the two?

2007-09-30

Our friends in Burma

I said when I started that I'm not much of a diarist, and lots has happened that I might have blogged but haven't. Maybe later I'll file the exciting tale of My Experience with Telecoms in Iran.

But for now I am thinking of Burma and all that is happening there. One of my friends there has not been online since internet access was cut off on the 28th. He promised to stay safe... Another friend there happens to be in Bangkok right now, and another is in Chiangmai.

One source of news, translated from Burmese to English, is this blog. Read it. Share the URL. The people who are responsible for it are heroes and patriots.

2007-05-26

Grave and acute

My friend John Cowan just asked me "Do you know the history of Gaelic grave vs. Irish acute?"

Of course Irish uses áéíóú. And Scottish Gaelic uses àèìòù. I've never thought about this. I'll have to look into it.

The earliest printed book in Irish uses the acute. To me that seems a natural choice. I don't know why people setting Scottish Gaelic chose the grave though. I'll look into it.

2007-04-12

Tiger on my XP

I have a nice little Sony Vaio TX which I use from time to time for font development or to run Unibook. I find Windows to be unintuitive and generally icky. But the good folks at FlyAKiteOSX.com have a splendid and wonderful OS X skin which takes much of the pain and alienation away. And it really does make it easier for me to get things done under XP!

2007-02-13

A medieval helpdesk

This Norwegian comedy sketch came as a breath of fresh air to me today. I needed a laugh! The sketch is by "KLM", Kirkevaag, Lystad, Mjøen, three very well-known Norwegian actors.

I haven't been very good about keeping up my blog, but so far this year I have been away from home for four weeks! It's hard to find time. So in the meantime, enjoy the YouTube offering. :-)

2006-11-21

A test of music memory and tonedeafness

I ran across Jake Mandell's online test of your musical skills. I've often wondered about the relation between musical and linguistic ability. My ear must be pretty good, because I scored 89.9% when I took the test. So I'm not tone deaf and I have pretty good short term music memory. As I have a good ear for languages (and a good accent in general when speaking them) this doesn't surprise me. I've never been able to read music, though. Since I'm not good at maths either, I wonder if those skills are related.

2006-11-19

Rehabilitating two Cyrillic characters

The other week I worked on a project to “rehabilitate” two already-encoded letters that are badly specified, and which cause problems to people using Cyrillic in the UCS. Not problems just for the end user, but problems for implementers as well. The characters in question are U+0478 CYRILLIC CAPITAL LETTER UK, U+0479 CYRILLIC SMALL LETTER UK, U+047C CYRILLIC CAPITAL LETTER OMEGA WITH TITLO, U+047D CYRILLIC SMALL LETTER OMEGA WITH TITLO. The exciting story is found in this document.

My idea was to come up with practical solutions that will avoid ambiguity. On the other hand, theoretical perfection is something we don’t have the luxury for. We are doing damage control on bad choices made more than a decade ago! I am sure we would not have made those mistakes were we encoding Cyrillic for the first time today.

Today, I think we would have encoded a BROAD OMEGA and used diacritics for the beautiful omega or other things, and we would have encoded MONOGRAPH UK and left digraph UK to be encoded as a string of characters, Cyrillic о and у. Solution 2b and 3b in my document were attempts to achieve that situation, which would have been ideal, in my view.

The UTC was conservative on the side of stability, and more or less chose solutions 2a and 3a. (It's not done till it's published of course.) I had a concern that if they choose 2a, it will be possible to represent beautiful omega both as 047D and as BROAD OMEGA with two diacritics, and those will not be equivalent, which would cause ambiguity in text representation. (Of course, we have this now with OMEGA WITH TITLO, so the situation would not be worse than it is today.)

I thought that the case against 3a is a good deal stronger. A number of vendors are happy shipping monograph glyphs for 0479, and this poses no security issues. Looking at the Cyrillic fonts shipping with Windows XP, however, I found that all but one of them avoids encoding this character at all. My guess is that this is a question of security. So... we still have a problem here, since digraph UK can be represented by two letters, or (in principle) by this UK. I am thinking that the best solution for security's sake is to recommend that the reference glyphs for 0479 are drawn with half-width letters, to distinguish it and make it unappealing to use the character at all. This is tantamount to deprecation—if everyone does this in their fonts, it would be a real solution.

2006-11-17

Snow on Croagh Patrick and Ben Goram

We have snow today! Here is Croagh Patrick seen from the back porch:

Snowy Croagh Patrick

And here is Ben Goram, just to the west of Croagh Patrick in the same range.
Snowy Ben Goram

2006-11-05

A journey to Cornwall

I recently published three books by Nicholas Williams about Revived Cornish, and we discovered a small but irritating typographical error on the title page of one of them. Normally correction of typos is left for an errata sheet, but in this case we decided it would be best to print a correction on an adhesive sticker and paste it down on the title page. This gave me the chance to visit Cornwall for the first time in some years.

And what a splendid trip it was! I flew to Heathrow and took the Heathrow Express to Paddington—what a pleasure such a quick train is—and then took the train down to Truro. It was bright sunny November day, and the four-and-a-half hour journey passed very quickly. I spent some of it correcting an edition of Nicholas Boson’s story “Jowan Chy an Hor" as transcribed by Edward Lhuyd as “Dzhûan Tshei an Hɐr” in his 1707 Archaeologia Britannica. Quite a pleasure it was correcting it, too, as I recently acquired a copy of the original 1707 publication, rebound in red morocco in 1955 by “Nanquelsek”, an American bard of the Cornish Gorsedd. (I have a photo of the book's original binding and am thinking of having it rebound again in that more authentic style.)

At Truro I was met by Neil Kennedy, who has been living in Brittany for the past few years, but who is one of the people who have been using a form of Richard Gendall’s Revived Late Cornish orthography for the past 18 years or so. Neil and I spent several hours over dinner discussing the varieties of Revived Cornish orthography and our thoughts about how the current work towards a Single Written Form for Cornish is going. Later we drove to Portreath on the northwest coast to meet with Ray and Denise Chubb, proprietors of Spyrys a Gernow and members of Agan Tavas. Ray and Neil and I retired to Ray’s local for a few pints of real ale and more talk of orthography. There’s nothing like writing out comparisons of long and short vowels in different orthographies on beer mats with good company and tasty ale! Much has been written about the animosity between different factions of the Cornish Revival. The road ahead looks hopeful to me, though. Certainly seems to me to be nothing but growing mutual respect and friendly regards on the side of those who prefer authentic Cornish orthography for Revived Cornish.

2006-10-25

Avestan, Bopomofo, Arabic

Last week I finalized the proposal to encode the Avestan script which I had a lot of fun working with Roozbeh on. I also helped put together a proposal for a Bopomofo character (with Andrew West) and a proposal for eight more Arabic characters with Roozbeh again and with his wife Elnaz.

This week, I’m wrestling with Old Cyrillic and Meitei Mayek.

2006-10-22

Eeek! I’m in other people’s blogs!

Trying to figure out how all this blogging works, I’ve found myself to figure in other people’s blogs.... James Seng, for instance, blogged about having dinner with me in January 2005! In fairness, it was a splendid Thai dinner, and it was a pleasure to spend some time with James... and get driven a bit around Singapore in James’ rather nice car.

Nice memories, though. I’m grateful to him for putting me in touch with the UNDP about the Afghanistan project. In many ways, that opened the door to some other interesting work I’ve done.

Evertype: a blog

Some people have said I should blog. Well. Let’s see. I don't know if I am much of a diarist. But let’s see.